|
| ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
Frans - 2/06/09Veel grote talen zijn inderdaad groot geworden door minder grootste daden. Nederland heeft in zijn koloniale drang wat minder ijver aan de dag gelegd zijn taal te verspreiden. Zie Indonesië. De Nederlandse volksplanting in Zuid-Afrika stond enkel ten dienste van de handel en het liefst had de VOC haar piepklein gehouden. Alleen in Suriname is een actief taalbeleid gevoerd waardoor dat land nu nog Nederlandstalig is. De Nederlandse houding tegenover zijn taal is mij ook een raadsel. Hooghartig tegenover Vlamingen die proberen haar zo goed mogelijk te spreken, of zich wat eigen uitdrukkingen veroorloven, maar binnenlands er geen stuiver voor geven. (Alleen tegenover bv. Marokkanen dient het Nederlands als stok om te slaan: Die moeten Nederlands kunnen praten! Van een buitenlandse professor die hier metterwoon les komt geven wordt dat niet verlangd.) Veel Nederlanders zouden het liefst overstappen op het Engels. Dat beschouwen wij Nederlanders als vooruitstrevend en kosmopolitisch. (Eigenlijk schurken we laf tegen de op dit moment belangrijkste cultuur aan en voelen ons zo als de muis die samen met een olifant over de brug loopt en tegen die slurfdrager zegt: Wat stampen wij toch lekker, hè?') Daarbij vergeten wij Nederlanders graag dat enkele generaties geleden ieder met een degelijke opleiding geacht werd goed Nederlands, Frans, Duits én Engels te beheersen. Ons Engels is de schamele rest van deze oude, ECHT kosmopolitische geest. Een echte kosmopoliet past zich zoveel mogelijk aan aan het land waar hij verblijft. Maar wat doen veel Nederlanders? Gaan ze thuis zoveel mogelijk Engels gebruiken. Komen ze in een niet-Engelstalig land, gaan ze mopperen dat 'ze daar nauwelijk Engels praten'. Ons Nederengels kosmopolitisme is de provinciale uitleg van wereldburgerschap. Iets om je diep over te schamen. Maar het bekommert ons niet uit dat ons land steeds meer een taaleiland wordt. 'Duits kennen? Frans? Laat ze daar maar Engels leren', luidt de reactie. |
Huub - 4/06/09Ik ben het volkomen en volmondig eens met hetgeen Frans hierboven schrijft. En daarenboven ook met de stelling van Jan, uitgezonderd zijn laatste alinea die als conclusie mag gelden, maar allesbehalve een samenvatting van zijn stelling is. Jan weerkaatst daarin het luiden van een reactie. Welke reactie en waarop? We moeten/mogen(?) (geo)politieke grenzen niet verwarren met taalgrenzen. En laten we wel zijn: dit is een discussie die al duizenden jaren aan de gang is. Weet je nog van die Toren van Babel en van die Babylonische spraakverwarring? Ik ben van geen enkele religie, maar die ouwetjes in de Bijbel hadden de problemen al donders goed bij de kladden!
|
KattyBlackyard - 15/06/09The article is usefull for me. I’ll be coming back to your blog. |
Florence De Smet - 21/06/09Waarom, vraag ik me af, is het zo dat als wij Vlamingen in Antwerpen bijvoorbeeld, vreemde talen horen in 't voorbijgaan wij niet geïrriteerd worden en wel als we Nederlanders bezig horen. Men heeft het steeds over hun arrogantie, te luidruchtig enz... Dat kan best een reden zijn maar ik lees niet gauw dat hun uitspraak er mee te maken heeft. Veel meer dan men denkt. Hier een willekeurige greep: gitarist is chietrist, pianist is pienist, geloven is chlovui, de gewoonte om niet eens de letter v uit te spreken bijvoorbeeld. Flamingen, fooraan, de r inslikken die j wordt. Vlamingen spreken De Vlamingen daartegen kregen van hun Nederlandse collega's wel punten, normaal toch gezien bovenstaande. Schrokken Nederlanders bij de uitslag van 'n enquete over de uitspraak in het Nieuws op tv. De Nederlanders gaven punten aan de Vlamingen maar zij kregen er geen van de Vlamingen, die vonden hun uitspraak te slordig.
|
Benni de Jong - 23/06/09Werkelijk pràchtig, die commentaren van Florence en Frans, hierboven! Een beetje Hollander zou óverarticuleren met de uitspraak van "Vlorans" en "Vrans"; ja, zèlfs als nieuwslezer - om je als landgenoot voor te schámen, gewoon! Al ben ik Nederlander, ik ben het roerend met beiden eens! In het gebied buiten de Randstad Holland, vaak minderwaardig "de provincie" genoemd, is heden ten dage nog wel eens incidenteel een fatsoenlijke moedertaalspreker van het Nederlands te vinden. Dat "Needjulans", dat met de dag - naarmate de oudere generatie verder uitsterft - verergert, is mij al 35 jaar een doorn in het oor! En dan die arrogantie die vaak t.o.v. bv. "Flamingen" wordt tentoongespreid: doodergerlijk! Als ik mijn landgenoten op radio en tv. aanhoor, denk ik vaak dat het voor een anderstalige die zich onze taal aanleert, bijna onmogelijk moet zijn deze zonder ondertiteling te verstaan, daar ik er zelf vaak de grootste moeite mee heb, en met mij denkelijk vele landgenoten en steeds meer Vlamingen! |
Rutger - 26/06/09Weet niet goed of dit nu aansluit bij de discussie maar zelf snap ik niet veel van de (voornamelijk Nederlandse) uitspraak en van het leenwoordenbeleid. Dialectisch (of is het dyslectisch?) word je er haast van... Een Belg woont in een flat en pakt een tram. Een Nederlander heeft het over een flet en een trem. Waarom zeggen wij niet gewoon flat? Of schrijven wij niet gewoon flet? Ander voorbeeld: De chauffeur checkt alles in chronologische volgorde. 3 ´leenwoorden´ 3 verschillende ch-uitspraken. Waar komt toch dat eerbetoon vandaan voor die leenwoorden? Waarom niet gewoon ´de sjaufeur tjekt alles in chronologische volgorde'? Laat het leenwoord zich aanpassen aan de taal en niet andersom. Als we dat zouden doen dan mogen we van mij dat ´openkroegbeleid´ in ons taalgebied nog jaren voortzetten.
|
Frans - 27/06/09Amsterdam heeft pas het Engels als tweede taal erkend. Daarmee meent de hoofdstad zich van haar kosmopolitische kant te laten zien. Nu kun je er ook in het Engels aangifte doen. Weer een verzwakking van het Nederlands. Weer een ontmoediging van Engelssprekende buitenlanders die hier komen wonen om Nederlands te leren. Trouwens, als Emsterdem toch de internationale wil uithangen, waarom dan ook niet Duits en Frans erkend? Die DIRECTE buurtalen leren Nederlanders toch ook op school? A'dam wil toch gastvrij zijn? Waarom dan niet voor die zeer grote groep Duitse toeristen? |
Mike19 - 27/06/09Het Nederlands zal uitsterven. The reason I say Dutch will eventually die out, is because the Dutch adopt so many English words into the Dutch language. I read in a Dutch newspaper that the capital of the Netherlands, Amsterdam is accepting English as the second official language. Would any other European capital (Paris, Copenhagen, Madrid, Rome, Stockholm etc) import English as an official second language? Something tells me the Dutch in the Netherlands are not proud of their language, and if you are not proud of your own language how can you expect other people to take the Dutch language seriously? |
Jeroen - 29/06/09We drijven af van het onderwerp naar mijn mening. Dat geëmmer steeds weer over de verdwijning van het Nederlands.... Daar zijn we zelf toch bij?! Het meeste Engels wat we gebruiken is toch een beetje snoeverij en verdwijnt wel weer als de modegril voorbij is. Gaan we ´nie hou ma´ zeggen; lekker modern doen. Wat wel frusterend is is het gebruik van anderstalige gevoelsuitdrukkingen (als ik ze zo mag noemen). Sh*t f*ck (met of zonder -ing uitang) en sorry zijn zo gewoon aan het worden dat je de indruk krijgt dat de gemiddelde Nederlander echt denkt dat ie in de VS woont. Ook het weglaten van Nederlandse vertalingen als kaartjes op automaten van de NS en het weglaten van woorden als Poort (naast Gate) op luchthaven geeft mij de indruk v/e lakse houding. Een beetje onder het mom van ´dat begrijpen die Nederlanders toch wel´.... Maar een verdwijning gaat me toch te ver al kan ik me wel voorstellen waarom mensen zo gaan denken.... Zou jammer zijn want dat Engels (vooral Amerikaans) is net kattegejank. |
rutger - 30/06/09dyslectisch..... excuses |
Frans - 1/07/09Als klagen over het verdwijnen van het Nederlands 'geëmmer' is, dan emmeren er wel heel veel. Zoals die 14 professoren die er vorige week bij onderwijsminister Plasterk op aandrongen eindelijk iets voor het Nederlands als wetenschapstaal te doen, omdat het van de Nederlandse universiteiten dreigt te verdwijnen. Volkskrant-columniste Aleid Truijens 'emmerde' gisteren gelukkig met hen mee. Een niet-emmeraar zal dan opmerken dat zolang de studenten in de mensa nog Nederlands praten, het Nederlands er niet verdwenen is -:). Juist omdat we 'er zelf bij zijn', moeten wij er wat tegen doen. In dit geval: massaal emmeren bij Plasterk. (Ik heb het al gedaan.) Die is als Taalunie-minister ook verantwoordelijk voor het Nederlands. Dat vergeet hij zodra hij met onderwijs en wetenschap bezig is. Om toch weer aansluiting te zoeken bij het onderwerp. Verwijzend naar het Verdrag van Bologna houdt de universiteit van Gent vast aan het Nederlands als onderwijstaal en gaan Nederlandse universiteiten steeds meer over op het Engels. Kunnen de Vlamingen of de Nederlanders niet lezen? Ik vrees het laatste. Dit alles laat onverlet dat vlot doen door een overdaad aan Engels te gebruiken, dom kuddegedrag is. |
emiel - 6/07/09Juist jongere Vlámingen gooien er tegenwoordig om de haverklap een Engelse phrase tussendoor, is mij opgevallen. Misschien dat ze minder woorden lenen, maar ze drukken zich toch graag af en toe uit in het Engels. |
Huub - 10/07/09Wellicht ook nemen wij het Nederlands, en daarmee onszelf, niet helemaal serieus. Want wij zeggen hele rare dingen in ons taaltje: Would you like another small cup of coffee? Little moment, I'll get the little sugar lumps from the little kitchendrawer, Just a small cloud of milk, wasn't it? Please take another little cookie from the small jar. It's next to you on the little side table. If you want to smoke a little cigarette, please feel free, there's a little ashtray over there. Enzovoort, enzovoort. In het Nederlands een normaal verhaaltje, zou zomaar door je buurvrouwtje verteld kunnen zijn. We willen gewoon niet groot worden. |
|
Door het gebruik van stijlbladen is geen aparte 'print pagina' nodig. Gebruik de 'print' functie van uw browser. |
|
|